2015/09/14

林黛玉的鱘魚

某日,某知名飲食作家在他的FB寫了這麼一段往事:

///////////////////
如今回顧,成為飲食文化學徒倏忽二十餘年了。當初從吹噓出發,可能,也感染了些許世俗化美食家的誇耀脾性。有一次,烏來「福山養鱒場」試養鱘魚成功,老闆請了一些美食記者、美食家試吃,我興沖沖受邀,逯耀東教授拒絕參與。

那天晚餐,某美食家挾起一塊鱘魚肉對著眾記者說:「《紅樓夢》第52回,林黛玉用來補身體的,就是這種鱘魚。」我有點自卑,從前也讀過《紅樓夢》,竟毫無印象;回家趕緊重讀紅樓,52回沒有鱘魚,53回、54回沒有,50回和51回也統統都沒有,我知道了,整部《紅樓夢》都未出現鱘魚。記者當然來不及查證。第二天,報紙美食版頭條標題竟引用那美食家的話:紅樓夢第52回,林黛玉補身的鱘魚重現臺灣。

這種隨地吐痰式的吹牛,予我極大震撼:原來講話的分貝夠、表情又篤定,就可以胡說八道。

我從此要求研究生引用美食家的文章必須非常謹慎,必須回到原典;千萬不可像政客一樣,隨地吐痰。
///////////////////

這個當然頗為八卦。把這件事情稱為"隨地吐痰式的吹牛",這就很有意思了。而且這又跟食物有關,以這位飲食文化作家中文系教授的身份,連他都找不到紅樓夢有提到鱘魚,那十之八九應該真的。但是紅樓夢提過無數奇怪食物,就算有鱘魚也不稀奇。所以我就好奇了一下,看看紅樓夢到底有沒有提到鱘魚。

我當然沒看過紅樓夢,就算有,我也不可能記得那一回提到鱘魚。但是,身為一個現代人,有些事情不用比賽記憶力,有google就可以找紅樓夢的電子檔,有電子檔就很容易去搜尋特定文字。所以我就從這位飲食作家的文字,開始找鱘魚。

直接找紅樓夢52回,沒有"魚"。從開始動作到找到結果,大概花了我三十秒。

再找下一回53回,一下就找到了。裡面寫的是:"只見上面寫著:「大鹿三十隻,獐子五十隻,瓟子五十隻,暹豬二十個,湯豬二十個,龍豬二十個,野豬二十個,家臘豬二十個,野羊二十個,青羊二十個,家湯羊二十個,家風羊二十個,鱘鰉魚二個..."

所以紅樓夢裡面的確有提到鱘鰉魚。那鱘鰉魚是不是鱘魚呢?當然,還是繼續問google。用鱘鰉魚來搜尋一下,很快就可以發現百度百科提到"鲟鳇鱼,学名达氏鳇,是白垩纪时期保存下来的古生物,曾与恐龙在地球上共同生活,素有水中“活化石”之称,是鲟鱼和达氏鳇两种鱼类的总称,人们常将两者相提并论,称鲟鳇鱼"。維基百科的中華鱘提到"中華鱘(學名:Acipenser sinensis),又名中國鱘、鱘魚、鰉魚、苦臘子、鱣,是中國特產的珍貴魚類"。

所以嚴格說來,那個美食家真正犯的錯誤是把紅樓夢的出處搞錯。當然鱘魚種類有好幾種,是不是紅樓夢提到的那種鱘魚可能有些爭論,不過那個被批評是"隨地吐痰"的鱘魚的部份,在我看來,把鱘魚稱為鱘鰉魚,基本上算是有所本,不是隨便亂講。如果這是考試,我應該會給全對。

紅樓夢52回
http://cls.hs.yzu.edu.tw/hlm/read/text/body.ASP?CHNO=052

紅樓夢53回
http://cls.hs.yzu.edu.tw/hlm/read/text/body.ASP?CHNO=053

百度百科:鱘鰉魚
http://baike.baidu.com/view/170897.htm

維基百科:中華鱘
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E9%B1%98

歡迎加入本部落格粉絲團

沒有留言: