2008/09/20

Le Voyage du ballon rouge (2007) (紅氣球)

學校的秋季影展今天選播這部法國片 Le Voyage du ballon rouge。我也沒有特別注意這是什麼電影,只在開演前稍微喵了一下學校裡的影片簡介。簡介中說到,影片裡有個法國小男孩,還有個中國姊姊。好吧,我完全無法想像這兩者有什麼關係。不過看到導演是Hsiao-hsien Hou,這就讓我眼睛亮了起來,這不就是侯孝賢嗎?是的,就是他,台灣最著名的導演之一。想不到我第一次看侯孝賢導演的電影,居然是在美國,而且還是一部法國片...

這部片的女主角Juliette Binoche在片裡飾演一位對布袋戲充滿熱情的演員,有一個兒子。然後簡介中的中國姊姊事實上應該是在法國念電影的中國學生,只是暫住在他們家,順便當保母。這部片的法國片名應該可以翻譯為「紅氣球的旅行」,因此許多的場景中都會有個飄來飄去的紅氣球,說是以紅色氣球貫穿全片也不為過,雖然我不知道那個紅氣球代表的是什麼。

這部片對我來說,似乎就是一台攝影機在照著主角的生活。講的更白一點,就是看不懂的開始,然後忽然就結束。對全場爆滿的美國觀眾來說,他們大概跟我一樣訝異,所以結束的時候,大家是啊的一聲,電影就這麼結束了嗎?所以故事一定要有結尾嗎?我不覺得。我們日常生活的許多事不都是連續下去的,沒有開始也沒有結束的嗎?

片尾出現了一首曲子,聽起來十分熟悉,原來是「被遺忘的時光」。我是從「無間道」中蔡琴的演唱才認識這首曲子的,想不到侯導在這部片中把曲子配上法文歌詞,然後重新編曲,聽起來便有了法國香頌的感覺。

不過讓我印象最深刻的,是Juliette Binoche的角色幫布袋戲"張生煮海"念口白(當然是法文),然後以低音豎笛進行配樂。操縱布袋戲人偶的都是法國人!在台灣,大概很少有人沒有看過布袋戲的。不過我想這種東西對法國人來說,應該是相當新鮮的一種戲劇形式。他們居然會把張生煮海的故事翻成法文,然後用低音豎笛這種在古典音樂中相對比較特殊的樂器進行組合,這絕對是讓布袋戲這種演出形式有了新的生命。而Binoche的口白就跟布袋戲演員一樣,一人飾數角。對著英文字幕,我知道他在唸些什麼,我只能說,演的相當生動。我想這部"張生煮海"的法文版,應該有正式的完整演出,如果有機會,我會非常想看完整的演出。

所以呢,儘管我看不懂這部電影要表達的想法,不過光是裡面兩段法文版的「張生煮海」,對我來講就已經是值回票價了。

相關資訊
Voyage du ballon rouge, Le (2007)
http://www.imdb.com/title/tt0826711/

歡迎加入本部落格粉絲團

沒有留言: