原來四眼田雞這個稱號不是只有我們在用。,至少德國人的叫法也差不了多少。
今天看了德國片"沒有耳朵的兔子"(Keinohrhasen (2007)或Rabbit without Ears )的預告,裡面就有一小段男主角對著帶著大眼鏡的女主角大叫
"Vier Augen!!"
好啦,用中文說就是四眼田雞啦(Vier Augen = 四隻眼睛)。雖然我的德文已經忘到認得的字應該不超過五十個,不過聽到這句我還是笑了出來。
看來四眼XX應該是眼鏡一族全球的通稱...
相關連結
Rabbit Without Ears預告片(Vier Augen出現在約一分鐘處)
http://www.youtube.com/watch?v=y45P4KKuCoU&feature=PlayList&p=9CD15A87E1729CC7&playnext=1&playnext_from=PL&index=76
沒有留言:
張貼留言