我第一次聽到這首歌曲,是由假聲男高音Andreas Scholl演唱,吉他演奏家John Williams伴奏的版本,於2005年的Last Night of Proms的演出版本。
嚴格說起來,這首詩是被改編成愛爾蘭民謠。但是不同的演唱者就有不同的風格。像這邊演出的版本(Scholl/Williams),就是用古典的聲樂演唱法來演出的,跟用民謠式的演唱法就是完全兩樣。
後來學弟又多附贈一個由超級瑞典男高音Nicolai Gedda演唱的版本。雖說Gedda是正統派的男高音,不過這邊聽起來,他的唱法比較接近一般的民歌手。
這首曲子是少數我一聽就很有印象的曲子。事隔多年,終於在youtube上再次發現。
Down by the Salley Gardens, by William Butler Yeats
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her did not agree.
In a field down by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
Wiki: Down By The Salley Gardens
http://en.wikipedia.org/wiki/Down_By_The_Salley_Gardens
Andreas Scholl at the BBC Last Night of the Proms
Andreas Scholl - Down by the Salley gardens
http://www.youtube.com/watch?v=vrDdRLDaZtE
Nicolai Gedda "Down by the Salley gardens"
沒有留言:
張貼留言